コニャル範士と 熊取町の道場の工事および整備を統括するチーム 任務完了 : 我らの日本での道場 任務完了 :行政上の問題をいくつか乗り越えて、 我が校は日本での道場を遂に持っています。 先に、このプロジェクトに経済的なご支援をいただいた皆様に、感謝申し上げます。皆さんの支援は決定 的だった。 また、非常に細部にまで厳しいことで知られる日本の行政の壁を、一つひとつ並々ならぬ忍耐と粘り強さで 乗り越えてきた渡邊祥正師範と渡邊佳代子師範にも、感謝の意を表したい。 もう一人、私たちにとってかけがえのない支えとなってくれた方がいる。道場を購入した際にお世話になっ た不動産会社の代表、楠本さんだ。彼女の尽力は、本来の職務の範囲をはるかに超えるものだった。私た ちのような事業に伴うさまざまな困難に対処できるよう、あらゆる場面で力を貸してくれた。3AKHの日本に おける法人運営に関する法的な問題の調整に携わり、売買契約の手続きにおいて重要な役割を果たす 人々を紹介してくれた。また、私たちの銀行側の度重なる遅延や煮え切らない対応にも、尽きることのない 忍耐をもって向き合ってくれた。やがて彼女は、熊取における3AKHの中心的な存在となり、地域の政治 関係者との橋渡し役を務めるとともに、私たちの活動全般にも深く関わってくれるようになった。 率直に言えば、彼女はまるで自分自身のことのように、この計画のために驚くほどの情熱と行動力をもって 力を尽くしてくれた。心から感謝しています。 また、3AKHの会長であるユエ師範にも感謝の意を伝えたい。その厳格さ、揺るぎない献身、そして困難に 屈しない強さには、これまで幾度となく支えられてきた。どれほど厳しい状況であっても、師範は常に困難 に正面から向き合う覚悟をもってそこにいてくれる。私は以前から、問題を生み出す人と、それを解決する 人がいることを知っている。ユエ師範は、いつも後者の側の人だった。 最後に、陰ながら静かに、しかし確かな力で支え続けてくれているジョゼ・カデッドにも、あらためて感謝を 伝えたい。 道場での最初の研修会 道場で最初の研修会は11月に開催される予定だ。11月21日に予定されている落成式に先立って合氣神 体操の研修会を、その直後に合氣剣の研修会を行う。 熊取の道場は、日本では比較的大きな道場と見なされているものの、実際の稽古スペースはそれほど広く ない。そのため、合氣神体操の研修会は30名程度、合氣道(合氣剣)の研修会は20名程度を上限とした い。 必要な準備を円滑に進めるためにも、できるだけ早めの申し込みをお願いしたい。もし参加希望者が明ら かに定員を上回るようであれば、午前と午後に分け、それぞれ4時間ずつ、レベル別の二部制で実施する ことも検討している。 この判断を行うためにも、早めの申し込みに協力していただければ幸いだ。 => すべての情報 <= 熊取 ― 理想的な環境 熊取は大阪近郊に位置する町で、関西国際空港にもほど近い。都市としての利便性を備えながら、豊か な自然に恵まれた美しい田園風景がすぐ身近に広がっている。 宿泊先の確保も難しくない。道場から無理のない距離には、手頃な料金で利用できるホテルが数多くあ る。 記念すべき落成式 落成式は、きっと忘れがたい素晴らしい集いになるだろう。ぜひ早めに申し込んでください。参加できる人 […]
Archives par catégorie: Uncategorized
Maître Cognard und das Team, das für die Leitung der Bauarbeiten und die Einrichtung des Dojos in Kumatori zuständig ist. Mission erfüllt : unser Dojo in Japan Mission erfüllt : nach zahlreichen bürokratischen Hürden hat unsere Schule endlich ein Dojo – ihr eigenes Dojo in Japan. Zuerst möchte ich mich bei allen bedanken, die dieses […]
Cognard Hanshi and the team responsible for overseeing the renovation of the Kumatori Dojo. Mission Accomplished: Our Dojo in Japan Mission accomplished. After overcoming numerous administrative obstacles, our school finally has a dojo—its own dojo in Japan. First of all, I would like to thank everyone who contributed financially to this project. Your support was […]
Il Maestro Cognard con il team incaricato di coordinare i lavori e l’allestimento del dojo a Kumatori. Missione compiuta: il nostro dojo in Giappone Missione compiuta: dopo numerose difficoltà burocratiche, la nostra scuola ha finalmente un dojo, il proprio dojo in Giappone. Vorrei innanzitutto ringraziare tutti coloro che hanno contribuito finanziariamente a questo progetto. Il […]
Maestro Cognard y el equipo encargado de dirigir las obras y la adecuación del dojo de Kumatori. Misión cumplida: nuestro dojo en Japón Misión cumplida: después de numerosos obstáculos administrativos, nuestra escuela finalmente tiene un dojo, su dojo en Japón. Quiero, ante todo, agradecer a todos aquellos que han contribuido económicamente a este proyecto. Vuestra […]
Mestre Cognard i l’equip encarregat de dirigir les obres i l’adequació del dojo de Kumatori. Missió complerta: el nostre dojo al Japó Missió complerta: després de nombrosos obstacles administratius, la nostra escola finalment té un dojo, el seu dojo al Japó. Vull, abans de res, agrair a tots aquells que han contribuït econòmicament a […]
紅葉とともに秋は訪れた 紅葉とともに秋は訪れた。私たちにとっては「花見」はおなじみの伝統で、桜の咲く頃 に集まり、その美しさを楽しみ、春の訪れを祝う行事です。そして、西洋の人々の中に は「月見」を知っている人もいます。「月見」は十五夜に月を眺め楽しむ、九月中旬か ら十月上旬にかけておこなわれるとても古い風習です。 夏は終わりを告げた。ひっそりと静かに、歌を詠んだり唱えたり、日本酒を味わったり しながら、秋の到来を祝う。日本は詩と繊細さの国であり、季節の美を語る言葉は事 欠かない。それぞれが新たな息吹をもたらし、秋が来ても日本の人々は決して哀愁に 落ちない。 「紅葉」とは、木の葉が色づくことをいう。特にモミジは花々しい紅色に染まり、銀杏は 鮮やかで華やかな黄色に帯びて行く。自然が桜の純白に応えて、二度目の開花のよ うだ。 本部道場への帰着 先週日本から戻った時、本部道場の庭園はもう冬景色で、木々の葉もすっかり落ちて いると思っていたのですが、紅葉がまるで勢い込むように色づいていて、嬉しい驚き でした。 モミジも銀杏も実に美しかった。過ぎゆく時間の美は、存在たちが本来持つ深い意味 も、その奥にある魂も損なうことなく、静かに沁み渡っていた。 吉兆と相互依存 私はこれを吉兆の兆しと感じた。迷信だからではなく、相互依存こそがこの世界の秩 序を保ち、共通の鼓動や共鳴として表れていると知っているからだ。お互いに依存す ること、それこそが人々の団結や友情の芽ではないでしょうか。合気道家は、相互依 存こそが我々の人間関係の張力的統合を支え、各人がありのままの存在として、ま た自己性を保っていることに安心できると理解する。繋がっているからこそ、変わって も自分でなくなる心配はない。そして、私の声も皆の声に支えられているから、叫ぶ必 要さえない。 流派に刻まれる大きな一歩 決定的な一歩が踏まれた。日本の道場の売買仮契約に署名しました。師匠の合気道 を日本で復活させるこの企画は、すでに大きく進展しており、私が日本で長年行って きたセミナーも大きな成功を収めている。私たちの流派の象徴となり、小林裕和先生 の貴い教えの焔を再び灯す場所を整えることだけが、まだ残っていた。「道」の理想と 師と弟子の深い繋がりを刻むこの企画は、今まさに実現に近づいている。こちらは数 枚の写真です。ここは大阪の南部の郊外にあり、関西空港から市内へ向かうルート 沿いの、とても賑やかで、弟子も多く見込める地域です。 大阪南部の郊外にある、道場の外観です。 感謝とご支援のお願い このプロジェクトの実現に向けて格別のご支援を賜りました皆様に、心より感謝申し上げま す。まずは、この道場を落ち着きのある機能的な空間へと整える第一期工事を進め、続い て、小林先生が遺してくださった合気道という宝にふさわしい輝きを備えた道場へと仕上げ る第二期工事を予定しています。 今後とも倍旧のご支援を賜りますようお願い申し上げます。 大阪府熊取町にある、建設予定の道場の建物の横入口です。 開場式と予定のセミナー 来年の秋に大きな道場開きの儀式を行います。それに加えて日本の支部道場で合気道と 合気体操のセミナーも行います。 皆さんのご参加を心よりお待ちしております。本件に関する情報は年初に配信される予定 です。 […]
Der Herbst ist da mit seiner vollen Pracht Der Herbst ist da mit seiner vollen Pracht. Wir alle kennen die Tradition des Hanami, bei der man sich versammelt, um die Schönheit des Frühlings während der Kirschblüte zu bewundern. Einige aus den westlichen Ländern kennen auch Tsukimi. Tsuki, der Mond, Mi von miru, anschauen. Tsukimi, das […]
Autumn Is Here with Its Flamboyance Autumn is here with its flamboyance. We all know the tradition of hanami, gathering to observe the beauty of spring during the cherry blossom season. Some Westerners also know about tsukimi. Tsuki means “moon,” mi from miru, “to look.” Tsukimi, the moon-viewing festival, is a very ancient tradition that […]
L’autunno è arrivato con i suoi colori sgargianti L’autunno è arrivato con i suoi colori sgargianti. Tutti conosciamo la tradizione dell’hanami, che consiste nel riunirsi per ammirare la bellezza della primavera durante la fioritura dei ciliegi. Alcuni occidentali conoscono anche lo tsukimi. Tsuki, la luna, Mi di miru guardare. Lo tsukimi, la festa della luna, […]
- 1
- 2


